シュークリームは食べられない

投稿者: | 2020年7月6日

こんにちは。札幌の家庭教師ポプラ工房の山岸です。

今日は、もう使い古され出尽くしている「通じない和製英語」ネタです。
使い古されているとは言っても、英語を習いたての子どもたちは結構驚いてくれます。

先日、好きな食べ物の話題になり何が好きなのか彼に聞くと「シュークリーム」と答えが帰ってきました。
「おお、これは格好のネタだ!」と思い、わざとらしく聞いてみました。

 私「英語でシュークリームはなんていうか知ってる?」

 生徒「え?シュークリームはシュークリームでしょ。」

期待通りの反応でよかった。さらりと答えられたら面白くないので….

ちなみにシュークリームは英語で “cream puff” です。
シュークリームは、”shoe cream”(靴磨き用のクリーム)ですね。
正解を伝えると、驚いてくれました。ニヤリ。
ついでに彼の身近な「通じない和製英語」をいろいろ学んでみました。

  • パン(ポルトガル語由来)→ bread
  • バイト(ドイツ語由来)→ pert-time job
  • シャーペン → mechanical pencil
  • ノートパソコン → laptop computer
  • ワイシャツ → business shirt, dress shirt

などなど。挙げていてはキリがありませんね。

彼は、ホチキスが “stapler” だと知っていたので「やったー!」とハイタッチをしました。ちなみにハイタッチも和製英語ですね。英語では “high five” です。「ハイタッチしようぜ!」は、”Give me five!” です。
それでは皆さん、

Give me five!

札幌の家庭教師ポプラ工房では生徒さんを募集いたしております。
こちらからお気軽にお問い合わせください → お問合せフォーム

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA